Tawney

When all our wealth is wasted, we'll seek some calm retreat, And spend the night in thinking on Siva's holy feet. When streams the autumn moonlight into our melting hearts, How false that world will glimmer where once we played our parts.

Mādhavānanda

  वितीर्णे सर्वस्वे तरुणकरुणापूर्णहृदया:     स्मरन्त: संसारे विगुणपरिणामां विधिगतिम् ।   वयं पुण्यारण्ये परिणतशरच्चन्द्रकिरणा-     स्त्रियामा नेष्यामो हरचरणचिन्तैकशरणा: ।।८६।। 86. Giving away all possessions, with a heart filled with tender compassion, remembering the course of destiny which ends so ruefully in this world and, as the only refuge for us, meditating on the feet of Hara (i.e., Śiva), O! we shall spend, in the holy forest, nights aglow with the beams of the full autumnal moon.

Telang

verse

Text (not proofread)

वितीर्णे सर्वस्वे तरुणकरुणापूर्णहृदयाः

स्मरन्तः संसारे विगुणपरिणामा विधिगतीः |

वयं पुण्यारण्ये परिणतंशरच्चन्द्रकिरणे

स्त्रियामां नेष्यामो हरचरणचित्तैकशरणाः ॥ ४ ९ ॥

footnote

Text (not proofread)

XLIX . ( a ) ० तो ° ; ° स्ती ° C.M. A. G. ( 6 ) ° स्म ० ; ० क्त ०. T. K. Bo .

( orig . Bo.n. ) ° त ° . G. रे ; ° रम् . A. T. Bo . ( ° र Bo.D. ) ° गुण ० ; ° रस . K.

T. Bo . ( orig . Bo.n. ) G. ° मा वि ॰; ° माँ वि ० . N. ° माव ° C. M. T. G.A.

B. K. Bo : ° ती :; ° ता : A. B. M. ° तम् . T. K. Bo . ' तिम् . G. N. ( c )

वयम् ; कद्रा . I. K. Bo . G. ° ण्या ० ; ° ण्ये ०. P. R. ॰णत ; ० गत ०. T.

K. Bo . ( orig . Bo.n. ) G. ° जाते ° C. M. जैस्त्रि ; ० ° ण ण त्रि ० B. ० णे

त्रि ० . P. K. Bo.n. ° णास्त्रि ° . T. K. Bo . G. N. णैः प्रि ° M. ( a ) ● माम् ;

● मा Bo . ( orig . Bo.n. ) P.R. M.

endnote

Text (not proofread)

St. XLIX . Râmarshi . May it not be strong ? =

fortune , fate . परिणताः वृद्धिं प्राप्ताः शरच्चन्द्रस्यमयूखा यस्मिंस्तत्तथा । अरण्यस्प

पवित्रतया बाळ ( ? ) रूपलेन तत्र चन्द्रकिरणा भनि वृद्धिं प्राप्नुवन्तीत्यर्थः ( Ramarshi . )

This is not clear ; according to our text there need be no Bahu

vrihi , and the instrumental would mean ' in the company of '

हरचरणयोश्चित्तं तदेव एकं शरणं येषां ते तथा ; चिन्तैक would be a better

reading , but see St. 57. TTT is rendered by in Râmarshi's

commentary . But that is hardly admissible here . - S'ikharini .

Gopinath1914

Text (not proofread)

Gopinath1896

Text (not proofread)

Kosambi

verse

Text (not proofread)

वितीर्णे सर्वस्खे तरुणकरुणापूर्णहृदयाः

स्मरन्तः संसारे विगुणपरिणामा विधिगतीः |

वयं पुण्येऽरण्ये परिणतशरञ्चन्द्रकिरणैस्

त्रियामा नेण्यामो हरचरणचित्तैकशरणाः || ३२५ ||

footnote

Text (not proofread)

325 { V } Om . in A , BORI 329 , Punjab 2101 , Jodhpur 1 , and BVB5 . Y7

missing . « ) E6 F3 W ( except Wit ) विस्तीर्णे ; G1.1M 4.6 5 विशीर्णे ; M2 हशार्णे ( for

वितीर्णे ) . M2 . 3 करुण- ( for तरुण- ) . G1 M1.3 करुणार्द्राद्व ; M3 तरुणापूर्ण . ) W G1

M2 तरंतः ; T3 सरंतत्- ( for स्मरन्तः ) . CF2.5 W G1 M2 संसारं . F 2.5 द्विगुण ; W विरस- ;

X3 त्रिगुण- ( for विगुण- ) . Y1 - 3.8 ! T G5 M3 -- s - परिणामां . BE F1 . + I J2 -वधिगतीः , Ba

D -वधिगतिः ; C Fs Jat W1.20 -वधिगतं ; 112 विधिगता :; F3 W21.3 + X ( G1 -वधिगतिं ; Jich

-वधिगतः 1 J3 Y1 - 3.8 TG5M 3 - 5 विधिगति ; Y + -0 42.3 -वधि वयं ; G1 -वधिरिति ; M 2

विधिरिति ( for विधिगतीः ) . ° ) D W X Y1 . 3-6 G1 - 1 M कदा ( for वयं ) . B1 CES F

J W X Y ( Y7 missing ) TG5 पुण्यारण्ये . 132 le परिणित- ; 20 परिणिति ; E2-4.5t J1

परिणति - ; W Y6.6 परिगत- CFam.v. J2 WY ( Y wissing ) T G2 - 1 -किरणास् ( T3

॰णः ) ; Fs H X -किरणे ; G1 M1.25 वदनास ; M3 -शिशिरास ; M -वदनां ( for -किरणैस् ) .

Es प्रियामा- ; F2 . 3 G1 M1.5 त्रियामां . J सेव्यामो ; X -न्ये स्वामो ( for नेष्यामो ) . - 4 )

E2c . 3. 4 J3 Y 1 G1 M3 हरि - ( for हर- ) . BY1ut ct 3 : वित्तैक- ; F4 J1.2_Y2.8 T1 G

( except Gst ) M -चिंतक ; J3 चिंत्येक ( for - चित्तैक ) . 12.5 शरण .

BIS . 6068 ( 2789 ) Bhartr ed . Bohl . 386 Haeb . 81. lith.ed. I. 84 , II . 49 ,

III 82 Galan 80 ; SK . 7. 20 .