Ryder

THE GOLDEN MOUNT Why did God make the Golden Mount, Fair riches' never-failing fount? It never wakens longing in Contented breasts that know not sin; It never satisfied the mind Of men with greedy passions blind; Its wealth is for itself, I see; It seems quite valueless to me.

Tawney

The heart of the contented man enjoys perpetual peace, The covetous pine with lust of wealth; their cravings never cease; Not Meru's peak, of gold entire, can captivate my soul, Let him, who likes it, clamber up and carry off the whole.

Mādhavānanda

  ये सन्तोषनिरन्तरप्रमुदितास्तेषां न भिन्ना मुदो     ये त्वन्ये धनलुब्धसंकुलधियस्तेषां न तृष्णा हता ।   इत्थं कस्य कृते कृत: स विधिना कीदृक्पदं संपदां     स्वात्मन्येव समाप्तहेममहिमा मेरुर्न मे रोचते ।।२९।। 29. The felicity of those, whom contentment un­ceasingly makes happy, is not interrupted, while cravings of those of greedy and confounded minds are never quenched. Such being the case, for whom did the Creator create the Meru, representing inconceivable wealth, but confining to itself the glorious potency of its gold? I would not covet it. [कस्य कृते कृत: etc.—The idea is that Meru, the (fabled) mountain of gold, serves no useful purpose to anybody, and so I would not go in for it (न मे रोचते): because those that are contented feel quite happy without possessing it, and those that hanker after wealth never feel satisfied howsoever big might be their acquisitions. स्वात्मन्येव समाप्तहेममहिमा—Its gold serves only to glorify itself, but not to satisfy the greedy.]

Telang

verse

Text (not proofread)

ये संतोषसुखप्रमोदमुदिवास्तेषां न भिन्ना मुदो

ये त्वन्पे धनलोभसंकुलधियस्तेषां न तृष्णा हता |

इत्थं कंस्य कृते कृतः स विधिना तादृक्पदं संपदां

स्वात्मन्येव समाप्तहेममहिमा मेरुर्न मे रोचते ॥ १६ ॥

footnote

Text (not proofread)

XVI . ( a ) मुखप्रमोद ; निरन्तरप्र . N. ° षां न ; ° षाम ° . D. ( b ) लोभ ; लुब्ध . M.

P. R. N. ( d ) स्वान्मन्येव समाप्त ; स्वामिभ्यैव समस्तैन ° . D. ( स्वामिन्येव समान १ ) .

endnote

Text (not proofread)

St. XVI . - .- interrupted . ; so that or that

being so . TH = seat i . e . possessor of , compare the use of

in the same sense . The question should be taken to stop

at : ; and as the subject for a : should be supplied .

Otherwise there arises the anomaly of the pronoun preceding its

antecedent , a construction sometimes occurring in English , but

not in Sanskrit . - S'árdúlavikrídita .

Telang

verse

Text (not proofread)

ये संतोष सुखप्रमोदमुदितास्तेषां न भिन्ना मुदो

ये त्वन्ये धनलोभसंकुलधियस्तेषां न तृष्णा हता |

इत्थं कस्य कृते कृतः स विधिना तादृक्पदं संपदां

स्वात्मन्येव समाप्तहेममहिमा मेरुर्न मे रोचते ॥ ३७ ॥

footnote

Text (not proofread)

XXXVII . See Nîtis'ataka Miscellaneous Stanza 16 where add

( b ) लोभ ; लुब्ध . Bo . ( c ) दम् ० ; c ● ति : Bo . ( orig . Bo.n. ) ;

endnote

Text (not proofread)

St. XXXVII . - See do . Miscellaneous St. 16 .

Kosambi

verse

Text (not proofread)

ये संतोषसुखप्रमोदमुदितास् तेषां न भिन्ना मुदो

ये त्वन्ये धनलुब्धसंकुलधियस् तेषां न तृष्णा हता ।

इत्थं कस्य कृते कृतः स विधिना तादृक् पदं संपदां

खात्मन्येव समाप्तहेममहिमा मेरुर्न मे रोचते ॥ ३१४ ॥

footnote

Text (not proofread)

314 { N , V } Om . in W , and Harilal lith . ed . Punjab 2885 V 28 ; NS3

N21 , V26 ; ISM Kalamkar 195 Ņ18 ( 19 ) , V28 . — © a ) Y T G1 4 5 5 M -निरंतरप्र- ; F1

-सुखप्रबुद्ध ( for सुखप्रमोद ) . J1.3- मुदिता . As येषां ( for तेषां ) . D भिन्नो मदो ; F2 J

भिन्ना मुदा . 8 ) F1.4 [ 5 ] प्यन्ये ; F2 चान्ये ( for त्वन्ये ) . A F1 . 2 - लोभ- ; Eo -लब्ध- ; It

लम्बि ( for लुब्ध ) . Y8 Y 3 - - कातर- कातर- ( ( for For -संकुल- संकुल- ) ) . . B1 B1 कृष्णा . A23 Eo.1.2 . H1 हताः ; B

E3 H3 F2-4 I J1c . 2.3 T3 G2 . 3 हृता ( I ' ताः ) ; Jit स्पृहा ( for हता ) . c ) In many

N Mss . इत्थं looks like इच्छं . J1 अप्येकस्य ( for इत्थं कस्य ) . Eo तस्य ; Fam.v. यस्य ( for

कस्य ) . J2.3 G2t कृतं ( for कृतः ) . J2 Ya त ; Js च ; Get सु . ( for स ) . F½ तादृक्पतिः .

Eot स्वापदां . – ( ) X 3 स्वात्मन्येवम् F2 J1 Y1 G + समस्त ; 13 समाम ; Y 3 अवाप्त - ( for

समाप्त ) :.

BIS . -5579 ( 2526 ) Bhartr ed . Bohl . 3. 12. Haeb . 2. 19. Śatakāv . 80 .

Subhāsh . 305 ; Śp . 1065 ( Bh . in some Mss . , Vidyāpati in others . ) ; SRB.p.

215. 5 ( Lalluputra Vidyadhara ) ; SBH , 1027 ( Lallusūnu Vidyādhara ) ; SKM .

36. 14 ( Vidyāpati ) ; SRK . p . 196. 2 ( Sp . ) : SM . 1203 ; SSD . 2. f . 53bs

SSV . 1188 .