Tawney

Still Śiva's arm is strong to save, Still may we plunge in Gangâ's wave, Still one blue heaven bends over all, Still Time sees mortals rise and fall, Still poverty's our best defence, Enough—renounce the joys of sense.

Telang

verse

Text (not proofread)

महादेवो देवः सरिदपि च सैवामरसरि

गुहा एवागारं वसनमपि ता एव हरितः ।

सुहृद्वा काळोयं व्रतमिदमदैन्यव्रतमिदं

कियद्वा वक्ष्यामो वटविटप एवास्तु दयिता ॥ ४३ ॥

footnote

Text (not proofread)

XLIII . ( a ) सेवामर ; तैवासुर . C. सेन्यामर B. ( b ) ए ° ; चै ° . B. इ ° ;

सं ० M. ( c ) " मिदम् ; मिति B. ( a ) ० प ;. B.

endnote

Text (not proofread)

St. XLIII.- may be taken as a plural ; if not the observa

tion on St. 2 of the Nîtis'ataka will apply . I can give no

account of this unless it is ( time ) is called a friend

I suppose because he is a constant companion . For the second

ought to be substituted the which is the reading of B. I can

make no sense of it , and the retention of it in the text is a

mistake . = freedom from humiliation , not appealing to

others for help & c . , comp . St. 52. Construe with what fol

lows " how much more need I say in this fashion . " - S'ikharini .

Gopinath1914

Text (not proofread)

Gopinath1896

Text (not proofread)

Kosambi

verse

Text (not proofread)

महादेवो देवः सरिदपि च सैवामरसरिद्

गुहा एवागारं वसनमपि ता एव हरितः ।

सुहृद् वा कालोऽयं व्रतमिदमदैन्यव्रतमिदं

कियद् वा वक्ष्यामो वटविटप एवास्तु दयिता ॥ २ ९९ ॥

footnote

Text (not proofread)

299 { V } Found in ACEF1 ( V43 ) F4V48 [ Also BORI 329 V105 ; Punjab

2101 V extra 2. 3 ; BORI 328 V49 ; Jodhpur 3 V49 ; NS1 V52 ; NS2V40 ( 38 ) ;

NS3 V112 ( extra ) . ] – 2 a ) C महादेहो . E + सैवासुरसरि . - . 0 ) C चैवागारं ; Fs ( m.v.

as in text ) एवासारं . Est सरितः ( for हरितः ) . ● ) A0 . 1.3 कायोयं . Ess अदैन्य

Ao . 1.8 इयत् ( for इदं ) . – 4 ) F वक्ष्यामो वा ( by transp . ) . A वनविटपिनः सन्तु , E8.4

नटविटप एवास्तु . A दविताः ; CF1.4 दयितः .

BIS . 4758 ( 4702 ) Bhartr . lith ed . II . 3. 44. Subhash 320 .