Tawney

Our joys are like the wave in foam-flakes hurled, Youth, life, and love like lightning come and go. Learn this, ye wise, and teach the people so, That all may know how hollow is this world.

Mādhavānanda

  भोगास्तुङ्गतरङ्गभङ्गतरला: प्राणा: क्षणध्वंसिन:     स्तोकान्येव दिनानि यौवनसुखस्फूतिर्: प्रियासु स्थिता ।   तत्संसारमसारमेव निखिलं बुद्ध्वा बुधा बोधका     लोकानुग्रहपेशलेन मनसा यत्न: समाधीयताम् ।।३४।। 34. Enjoyments are unstable like the breaking of high billows, life is liable to speedy dissolution; the buoyancy of youthful happiness centred in our objects of love lasts for few days. Understanding that the whole world is unsubstantial, ye wise teachers of men with minds intent on benefiting mankind (by living exemplary lives), put forth your energies (for attaining the highest beatitude). [लोकानुग्रहपेशलेन मनसा—लोकानाम् of men अनुग्रहे for the benefit­ing (out of kindness) पेशलं attached. The sense is that out of sympathy for suffering mankind, you shall by your exemplary lives and your counsels show men the way to cross the ocean of saṁsāra (world).]

Telang

verse

Text (not proofread)

भोगास्तुङ्ग तरङ्गभङ्ग चपलाः प्राणा : क्षणध्वंसिन

स्तोकान्येव दिनानि यौवनसुखं प्रीतिः प्रियेष्वस्थिरा |

तत्संसारमसारमेव निखिलं बुद्धा बुधा बोधका

लोकानुग्रहपेशलेन मनसा यत्नः समाधीयताम् ॥ ३३ ॥

footnote

Text (not proofread)

XXXIII . ( 4 ) भजचपळा : ; भोगचपळा :. J. तुल्यतरला : K. भङ्गतरला : N.

( b ) सुखम् ; मुखम , I ' . सुख N. प्रीतिः प्रियवस्थिरा ; फूर्तिः क्रियासु स्थिता G. K

T. Bo . ( where तिँ for ति :) N. ( where मि for क्रि ) ( c ) संसा ; " जन्सा C

A. Bo.n. नि ॰; ° म ° . A. Bon . बुद्धा ; मला B. P. बुधाबीका बुन्नोभये ,

• M. बुधान्योधने A. Bon . बुधा यौवने P. R.

endnote

Text (not proofread)

St. XXXIII .-- comp . Prasannaraghava Nataka p . 166 .

Râmarshi renders HF apparently by ( original 777 ) and adds

ACÇÏ Î LÃM : Ñģ azufâñît 41 ;. The commentary in M. renders

it by . The former i . e . breaking I prefer and take to be the

meaning in the Prasannaràghava . On the case of see

Siddh . Kanm . I , 268. has no particular propriety , probably

it means instructors of people . - S'ârdúlavikríḍita .

Kosambi

verse

Text (not proofread)

भोगास् तुङ्गतरङ्गभङ्गचपलाः प्राणाः क्षणध्वंसिनः

स्तोकान्येव दिनानि यौवनसुखं प्रीतिः प्रियेष्वस्थिरा ।

तत् संसारमसारमेव निखिलं बुद्धा बुधा बोधका

लोकानुग्रहपेशलेन मनसा यत्नः समाधीयताम् ॥ २ ९ ३ ॥

footnote

Text (not proofread)

293 { V } Om . in A E ( but Es V115 , extra ) , BORI 326 , NS1 . 3 , BU114 / 7 ,

and Harilal's lith , ed . Benares 1860. 2 a ) B C - चंचलतरा :; F + -लोलचपल- ; J1

-भंगचपल- ; Y1 . 3-4 TGM - भंग ( G ± om . hapl . भंग ) तरला : B1 Y क्षिणध्वंसिनः ; W + क्षणं

ध्वंसिनः – 6 ) D सुखा प्रीतिः ; Fs मुखं प्रीतिः ; J Go ' सुखप्रीतिः ; W W_Y4−4 Y + -8 TG1 M M

' सुखस्फूर्तिः ; X1 X 1 ' सुखं मिथ्यं ; X 2 सुखां मित्थं ; G + सुखं सूक्ति- ( for सुखं प्रीतिः ) . F1 प्रियेव

स्थिरा ; F + नते सुस्थिरा ; J Gs प्रियेषु स्थिता . ( Ji ताः ) ; Y1.3.0.7T G4 M1.5 प्रियासु स्थिता

( Ms ' रा ) ; W ( Wa doubtful ) क्रियासु स्थिता ( W4 ° वा : ) ; X प्रियासु स्थितं ; Y4.5 सुखा

सुस्थिता ; Y8 प्रिया नस्थिरा ; G1 तथा सुस्थिता ; G2.3 स्थिता वस्तुषु ; M2 तथा सुस्थिता ; M3

प्रियाय स्थिरा ; M4 प्रियास्वस्थिरा ( for प्रियेष्वस्थिरा ) . [ The original reading may have

been प्रिये अस्थिरा ] . C subst . the second half of 198 * for ot " ) D एवममर्ल ;

F + 6 G1 M1 - 1 एवमखिलं ; Y3 एतदखिलं . Hit . 2. 3t मत्वा ; J1 W1.2.4 बुद्धा ; X 2 Y 4 बुद्ध्या

( for बुवा ) . DE5s M1 . बुधान् ; G + बुधैर् ; M2 बुधो BF H यौवने ; DE5 F1-8 I J

Ys G2 . 3 M1 बोधये ; Fs बोधने ; Y7 G1.4 M2 बोधको ; Go बोधितो ; M3 जंतवो ( for

बोधका ) . – d ( ) X 2 लोकानिग्रह ; X 3 कालानुग्रह . Y : वरसा ( sic ) ( for मनसा ) .

BIS . 4634 ( 2073 ) Bhartr ed . Bohl . 3. 35. Haeb . ' and Galan 31. jith ed . I

and III . 32. Subhash 317 ; SRB . p . 373. 185 ; SRK . p . 93. 4 ( Bh . ) ; SK . 6.433 ,

7.7 ; SSD . 4. f . 17 ) .