Tawney

Enjoyments quickly lose their zest; of them our life is made; Then why extend the hand to grasp these flowers that bloom to fade? If for my words you care at all, then fix your constant soul On that eternal Fount of light whose beams can Love control.

Mādhavānanda

  भोगा भङ्गुरवृत्तयो बहुविधास्तैरेव चायं भव-     स्तत्कस्येह कृते परिभ्रमत रे लोका: कृतं चेष्टितै: ।   आशापाशशतोपशान्तिविशदं चेत: समाधीयतां     कामोत्पत्तिवशात् स्वधामनि यदि श्रद्धेयमस्मद्वच: ।।३९।। 39. Manifold and transitory in nature are the enjoy­ments and of such is this world made up. So what for would you wander about here, O men? Cease exerting yourselves (for them); and if you put faith in our word, on its Supreme Foundation (lit. abode) concentrate your mind, purified by quelling hope with its hundred meshes, and freed from its liability to create desire. [कामोत्पत्तिवशात् —(We accept this reading as found in the edition we translate from, but we do not follow the meaning given of it by the commentator Budhendra. He makes the expression qualify the verb ‘concentrate’, explaining काम as अनुराग, or love. His meaning thus becomes: swayed by the development of love or bhakti)—Literally, (turned) away from the sway (वश) of the rise of desires.   Enjoyments are transitory individually and in­exhaustible collectively, so we are in a never-ending wild-goose chase which brings in turns stimulation and grief. Desire produces this terrible entanglement, and hope keeps it on. Therefore don’t exert yourself for these enjoyments, but, freeing your mind from hope and desire, set it high on its supreme goal. This is the argument. Another reading seems to be कामोच्छित्तिवश which means— ‘attainable by uprooting desires.’]

Telang

verse

Text (not proofread)

भोगा भङ्गुरवृत्तपो बहुविधास्तैरेव न्वायं भव

स्तत्कस्यैव कृते परिभ्रमत रे लोकाः कृतं चेष्टितैः ।

आशापाशशतोपशान्तिविशदं चेतः समाधीयतां

कामोच्छित्तिवशे स्वधामनि यदि श्रद्धेयमस्मद्वचः ॥ १०२ ।

footnote

Text (not proofread)

CII . ( b ) ° स्यैव ; ° स्येह . A. T. R. P.N. Bo . G. M. K. ० मत ; ॰म

थ . A. Bo.n. रे ; हे . T. K. G. ° तं चे ° ° तैवे ° A. ° ष्टितैः ; ° ष्ठितम् . T. K. G.

Bo . ( orig . Bo.n. ) ( d ) ° मो ° ° भ्यो ° Bo . ( orig . Bo.n. ) G. ° छि ०

ogo . T. K. N. Bo . G. ° शेख ; शाख . N. ० शख ° Bon . श्र ° ; ल ० .

Bo.n. ( orig . Bo.n. ) ,

endnote

Text (not proofread)

St. CII. : = and this world is constituted of them

only . In , ¶¶ if taken ( since the ordinary sense is not

appropriate ) would require . ( Siddh . Kaum . I. , 47 )

hence must be held to be better . a which it will be

seen is the reading of all except only two of the MSS . is the

imperative . The construction is common as in fa : KÜJ in

the Uttararâmacharita p . 127 and elsewhere . The translation

would be " why should you wander " instead of " why do you

wander " involves a clash of figures disapproved of in

English Rhetoric but see Kavyâdars'a p . 149 ( II . , 93 ) . Hilfestel

स्वधामनि = स्वकीये शरीरमन्दिरे कामोच्छित्तिवशे कन्दर्पजयार्थम् ( commentary )

F¶qñquda orâà expað çêû çaluatulÃ¶Ê : ( Râmarshi . ) Rightly ;

only स्वभामन् means भान्मतेजस् . - S ' drdalavikridita ,

Gopinath1914

Text (not proofread)

Gopinath1896

Text (not proofread)

Kosambi

verse

Text (not proofread)

भोगा भङ्गुरवृत्तयो बहुविधासू तैरेव चायं भवस्

तत् कस्यैव कृते परिभ्रमत रे लोकाः कृतं चेष्टितैः ।

आशापाशशतोपशान्तिविशदं चेतः समाधीयतां

कामोच्छित्तिवशे स्वधामनि यदि श्रद्धेयमस्मद्वचः ॥ २ ९ २ ॥

footnote

Text (not proofread)

292 { V } Om . in F1 NS1.2 , and BU114 / 7 . " ) F2 बहुविधैस् ; Wat.at

[ 5 पि ] बहुधा ( for बहुविधास् ) . Ba lacuna from चायं up to शतोप in third pāda .

W3 -विधस् ; X G2 . 3 भवो ; Y + -6 भ्रमस् ; M. 1 हतस् ; Ms हितः . F In Ms , the whole

second păda is missing 1 and third päda is given twice . 4 ) B1 CD F5 H I J2.3

Wat X Y1 . 2.8 T G4.5 तत्कस्येह ; Es Ji Mi तत्कस्येव ; F2 सक्तस्येह ; F3 तस्यैवेह ; · W1c . 2.30 , 40

तत्कस्मै ह ; Wat तत्कस्मै हि ; Y + -6 सत्तस्यैव ; G2.3 यत्तत्कस्य ; G1 Me चक्रस्येव ( for तत् कस्यैव ) .

F2 परिभ्रमलते ; W1.2.3c X Y1.2 G2-4 परिभ्रमत हे ; Wat परिमज हे ; Ga परिभ्रमतटे ; M1

परिभ्रमथरे ; M2 परिभ्रमतदे ; M + वरभ्रततरो ( for परिभ्रमत रे ) . F2 T3 M. 4 लोकः ; F3 J1

लोका ; Y : G1 M2.3 लोकै :. 31 सुखं तिष्ठत ; W1-3 X Y7 G1 . 3. 4tv . M2.3 कृतं चेष्टितं .

c ) Y1 -हतोप J ' शांतविश ( J1 ष ) दं ; W3 शांतिविषदं ; Yr Ma ( second time )

' शांतिविवशं ; Ms ( first time ) शांतिविवरं . Y : समाधीयते . d ) A कामोच्छित्तिविधौ ; C

तापोच्छित्तिवशे ; D F3 Ie J W ‡ t Y2 ( orig . ) .5.6 G1.3 M1.2.4 कामोन्पत्तिवशे ; Fa

कामापत्तिवशे ; F5 Y1 Mo कामोत्पत्तिवशं ; W1.2.3t.te G + काम्योत्पत्तिवशे ; W3e कामोत्प

त्तिवशी ; F X काम्योत्पत्तिविश ; Y : ( by corr . ) . 3 G2 कामोत्पत्त्यवशे ( Y3 ( श - ) ; Y4.7.8 TG5

कामोत्पत्तिवशात् ; M3 गम्योत्पत्ति * * . Fs F3 स्वधाम्नि च यदि ; X स्वधामनियतं . G + अस्मद्वशः .

B क्वाप्यात्यंतिकसौख्यधामनि यदि श्रद्धेयमस्मद्वचः .

BIS . 4632 ( 2071 ) Bhartṛ . ed . Bohl . 3. 40. Haeb . and Galan 36. lith . ed . I.

37 , II . 90 ; SRK . p . 93. 8 ( Bh . ) ; SSD . 4. f . 18a .