Ryder

JOY SUPREME Forget society and clothes and food;   Seek thou that knowledge sure Which makes imperial power that men think good,   Insipid and impure. There is a higher joy, eternal, free—   Self-knowledge is its name— Whose taste makes universal sovereignty   And such-like joys seem tame.

Tawney

Feasts, flatteries, and idle hours   Make up a prince's day, Let not the saint employ his powers   To compass kingly sway: But quaff the ever-brimming stream   Of pure and holy mirth; Who that hath tasted bliss supreme   Can sink to joys of earth?

Telang

verse

Text (not proofread)

त्रैलोक्याधिपतित्वमेव विरसं यस्मिन्महाशासने

तल्लब्ध्वासनवस्त्रमानघटने भोगे रतिं मा कृथाः ।

भोगः कोपि स एक एव परमो नित्योदितो जृम्भते

यत्स्वादाद्विरसा भवन्ति विषयास्त्रैलोक्यराज्यादयः ॥ ८० ॥

footnote

Text (not proofread)

LXXX . ( a ) शासने , शोभनम् . A. ( 6 ) ० स ० ; ° श ° P. A. वस्त्र ; मस्तु .

A. ° सनवस्त्रमानघटने ; परितोष मंत्र च मनो . Bon . ( d ) विषया ; भक्त ° A. वि .

भवा , P. R. In Bo . G. N. K. T. the first line is ब्रह्मेन्द्रादिमरुद्गण

( णा . T. ) स्तृणगणान्य ( य . I. ) त्र स्थिती मन्य ( ब्ज . T. ) ते . The second is

the fourth above as in P & R. except यच्छापात् for यत्स्वादात् in Bo . G.

T. K. The third is the same as above except बोधः for भोग : in Bo .

G. T. K : & एष for एक in N. The fourth line in all is भो ( भोः

Bo . & K. ) साबो क्षणभङ्गुरे तदितरे भोगे रर्ति मा कृथाः

endnote

Text (not proofread)

St. LXXX . - MAA = TCHPADÀ ( Ramarshi . ) It

means ' whose commands are great ' ; thus in one of the Upani

shads एतस्य वा अक्षरस्य गार्गि प्रशासने सूर्याचन्द्रमसौ निष्ठतः or भोपास्माद्वानः पवते

& c .; the greatness consisting in the great powers which obey

these commands . A word like should be supplied in the

first line . 12 would probably be a better reading than .

honour . constituted by- " the enjoyments consisting

in " & c . - Râmarshi renders it by . = ever existing ,

not transient like the enjoyments referred to . TCHIMMATT says

Râmarshi . Comp . St. 76. - S'árdúlavikridita .

Gopinath1914

Text (not proofread)

Gopinath1896

Text (not proofread)

Kosambi

verse

Text (not proofread)

त्रैलोक्याधिपतित्वमेव विरसं यस्मिन् महाशास

तल् लब्ध्वाशनवस्त्रमानघटने भोगे रतिं मा कृथाः ।

भोगः कोऽपि स एक एव परमो नित्योदितो जृम्भते

यत्स्वादादू विरसा भवन्ति विभवास् त्रैलोक्य राज्यादयः ॥२५४ ॥

footnote

Text (not proofread)

254 { V } Found generally in N ; omitted in S ( but Sxngeri 309 V 70 )

BORI329 , Punjab 2101 , aud NS2 ; NS3 V116 ( extra ) . This is often taken

as an alternative to ब्रह्मेन्द्रादि ( 286 ) . a ) F1 पतिस्त्वमेव - J1 निरसं . J2t शासके ;

F2 शोभने ( for ' शासने ) . – 4 ) B2 तं लब्ध्वा ; Eo.5 F12 l1c 30 J1 तल्लुब्धा ; J2 तल्लुब्धो .

C नववस्तुमात्रघटने ; 5 परितोषमेपि च मनो ( for [ अ ] शन ... घटने ) . D E F2 H1 I J

[ आ ] सन - ( for [ अ ] शन ) . – ० ) I 3. + भोगै : ( for भोगः ) . F2 कायिक ( for कोऽपि स ) .

A E5 एष ; F1 एव ( for एक ) . F3 भुवने ( for परमो ) . DJ 1 नित्योदिते ; F + नित्योर्दिनो .

A0 - 2 जृंभितो ; A3 जृंभतो ; Ee उज्जृंभते . - d ) Jat यत्सादाद . Ao.8 विपणा ( for विरसा ) .

40. 3 विरसास् ; 41.2 Eo.30 10.5 विषयास ; Est at वशगासू ; Fः 12 भवतस् ( for विभवास् ) . E3

-राजादयः ; Fa Jit - राज्योदयः .

BIS . Cf. ब्रह्मेन्दादि .