Ryder

IN THE DAYS OF THY YOUTH While life is vigorous and bright,   While sickness comes not, nor decay, While all your powers are at their height,   While yet old age is far away, Then, wise man, let your thoughts be turning   To heaven's hopes and fears of hell; For when the house is fired and burning,   It is too late to dig a well.

Tawney

While the soul's temple still stands firm, and eld still bides afar, While sense is keen, and Life with Death still wages equal war. The wise to gain the spirit's peace should strive with strong desire. What boots to dig a well when all the house is wrapped in fire?

Mādhavānanda

  यावत्स्वस्थमिदं शरीरमरुजं यावज्जरा दूरतो     यावच्चेन्द्रियशक्तिरप्रतिहता यावत्क्षयो नायुष: ।   आत्मश्रेयसि तावदेव विदुषा कार्य: प्रयत्नो महान्     संदीप्ते भवने तु कूपखननं प्रत्युद्यम: कीदृश: ।।७५।। 75. As long as this body is free from disease and decrepitude, as long as senility is far off, as long as the powers of the senses are unaffected and life is not decaying, so long, wise persons should put forth mighty exertions for the sake of their supreme good, for when the house is on fire what avails setting about digging a well (for water)?

Telang

verse

(not proofread)

यावत्स्वस्थमिदं कलेवरगृहं यावच्च दूरे जरा

यावञ्चेन्द्रियशक्तिरप्रतिहता यावत्क्षयो नायुषः ।

आत्मश्रेयस तावदेव विदुषा कार्यः प्रयत्नो महा

न्प्रोद्दीप्ते भवने तु कूपखननं प्रत्युद्यमः कीदृशः ॥ ८८ ॥

footnote

(not proofread)

LXXXVIII . ( 4 ) कळेवरगृहम् ; शरीरमरुजम् A. T. K. Bo . N. G.P.

B. ॰च्च दूरे जरा ; ज्जरा दूरतो . A. T. K. Bo G. N.P. B. ( c ) ॰षा कार्य :;

● श्री कार्य M. ( 6 ) ० मो ; ० ० सम् A. T. K. Bo . N. R. G. P. ०३० M.

तु ; च C. अ . G , नम् ; ° ने A. M , ° द्य ० ; ०३० A. M.

endnote

(not proofread)

St. LXXXVIII. & c . The idea of this line furnishes

a common expression in Marathi . f is to be construed with the

accusative . : is an idiomatic expression ; comp . the English ,

what shall we say to , what should we think of , such a

thing.- S'árdúlavikridita .

Gopinath1914

(not proofread)

Gopinath1896

(not proofread)

Kosambi

verse

(not proofread)

यावत् स्वस्थमिदं शरीरमरुजं यावज्जरा दूरतो

यावचू चेन्द्रियशक्तिरप्रतिहता यावत् क्षयो नायुषः ।

आत्मश्रेयसि तावदेव विदुषा कार्य : प्रयत्नो महान्

आदीप्ते भवने तु कूपखननं प्रत्युद्यमः कीदृशः ॥ १ ९ ४ ॥

footnote

(not proofread)

194 Wrongly om . in A3 . Lacuna for third quarter in D. — ª ) Es

F2.3 स्वास्थ्य मिर्द ; Y2 स्वस्तमिदं . EI कलेवरगृहं ( for शरीरमरुजं ) . E IM + 5 [ secondary

N S correspondence ] यावच्च दूरे जरा . - 4 ) F2 नेंद्रिय- ; J3 च प्रिय- . M1.5 -वृत्तिर्

( for -शक्तिर् ) . D अप्रविहता . ° ) X 2 स्वात्म ; T3 अत्र ( for आत्म - ) . J2t 5 M2.5

विदुषां - " ) B C F2-5 H J S ( except Ms. 5 6 ) संदीप्ते ( J2 प्ये ) ; Eat प्रोहीप्ते ; E2c . 5

उद्दीप्ते ; E3c . 20 उद्दीपिते ( Egloss . प्रदीप्ते ) . A E3c . 40. 5 भुवने ; W न वने . D W2- + प्र- ;

Eo ह ; मेर ग्व E3 नः F2 X 1 हि ( for तु ) . B C E F26 ° खनने ; J1 X 2 G + खनन- ;

Ts - घननं . J2.३ प्रत्युद्यतः .

BIS . 5479 ( 2483 ) Bhartr ed . Bobl . 3.76 . Haeb . 73 lith ed . I. 75 , II . 81 .

Galan 69. Subhãsh . 128 Vikramacarita 218 ; Sp . 679 ( Bh . ) ; SRB . p . 178.1007 ;

SKM . 98. 40 ; SRK . p . 37. 2 ( Sphutaśloka ) ; SA . 15. 2 ; SS . 23. 20 ; SU . 1071 ;

SN . 38 ; SSD . 4. f . 28a ; SSV . 124 ; JSV . 13. 18 ,