Brough

Rags are enough for me, silk pleases you: A difference undifferentiated. A man is poor till his desires are sated. Who is the rich, who poor, between us two?

Tawney

Bark garments satisfy my needs, But you are pleased with silken weeds,   Who counts you better off than me? But woe to him whose wants are great! Contentment equals men's estate,   And makes the rich and poor agree.

Mādhavānanda

  वयमिह परितुष्टा वल्कलैस्त्वं दुकूलै:     सम इव परितोषो निविर्शेषो विशेष: ।   स तु भवतु दरिद्रो यस्य तृष्णा विशाला     मनसि च परितुष्टे कोऽर्थवान्को दरिद्र: ।।५३।। 53. Here we are satisfied with the bark of trees and thou with rich garments; (and yet) our contentment is alike, (so) the distinction makes no difference. Poor indeed is he whose desires are boundless. If the mind be contended, who is rich and who poor? [One who is satisfied with what little he possesses is as good as the rich.]

Telang

verse

Text (not proofread)

बयमिह परितुष्टा वल्कलैस्त्वं च लक्ष्म्या

सम इह परितोषो निर्विशेषो विशेषः ।

स तु भवतु दरिद्रो यस्य तृष्णा विशाला

मनसि च परितुष्टे कोर्थवान्को दरिद्रः ॥ ५० ॥

footnote

Text (not proofread)

I. ( a ) च लभ्या ; दुकूलै : T. K. Bo . ( orig . Bon . ) G. N. ( b ) इ ; १० .

A. ° ° C . ° बावि Bon . ( orig . Bo . ) ( 6 ) ° वनु ; ° वसि . C.

A. P. R. G. T. ° द्रो ; द्वी . A. T , G. ( @ ) ° द्रः ; ° द्री . A. T

endnote

Text (not proofread)

St. L. - इह = अस्मिन् संसारे Ramarshi says विश्वस्मिन् which I do

not understand . : is a better reading than as

marking better the contrast with Tð - Añචft : is some

what puzzling . Ramarshi says अत्र विशेष : अन्तरं भेद इत्यर्थ : निर्विशेष :

Biday : : * T * : . But this is not satisfactory .

Perhaps : should be taken as meaning " greatness "

see Naishadha III . , 41 and commentary . Máliní .

Gopinath1914

Text (not proofread)

Gopinath1896

Text (not proofread)

Kosambi

verse

Text (not proofread)

वयमिह परितुष्टा वल्कलैस् त्वं च लक्ष्म्या

सम इह परितोषो निर्विशेषो विशेषः ।

स तु भवतु दरिद्रो यस्य तृष्णा विशाला

मनसि च परितुष्टे कोऽर्थवान् को दरिद्रः ॥ १७७ ॥

footnote

Text (not proofread)

177 ) a Y7.8 अपि ( for इह ) . Y2 परितृप्ता . F3 W X Y1 – 3.7.8 T G1.45 M

दुकूलै : ( for च लक्ष्म्या ) . – 4 ) B2 समम् . C D F1 J1 2 Y1B 4-0 1 6T T G5 इव ; Y8 इति ; M +

-हित ( for इह ) . M3 परितोषे . E निर्विशेषा ( Eot.3 षो ) वशेष :; X 1 निर्विशोको विशेषः ;

G + निर्विकल्पो विशेषः - " ) F2 स च ; T3 सति . CH W2.3.1c Y1 . 8 – – 8 T3 G1-3 M2 भवति .

W दरिद्वी ~ ) Eo . 4. 4 ( and Ec ) I तु ( for च ) . F1 दरिद्री

BIS . 5941 ( 2722 ) Bhartṛ . ed . Bohl . and Haeb . 3. 54. lith . ed . I. 45 , II . and

Galan 50. lith . ed . III . 55. Dasarūpāvaloka 4. 12. ( ज्ञानाद्यथा भर्तृहरिशतके ) ; Sp . 308

( Bh ) ; SRB . p . 75. 17 ( Bh . ) ; SBH . 3475 ; SDK 5. 64 4 ( p . 320 , Krsnamiśra ) ;

SRK . p . 53. 2 ( Bh . ) . Rasaratnahara ; Rasaratnapradīpikā ; SHV . f . 76a . 846 ; SK ,

2. 230 ; SU . 1596 .