सन्त्यन्येपि बृहस्पतिप्रभृतयः संभाविताः पञ्चषा
स्तान्प्रत्येष विशेषविक्रमरुची राहुर्न वैरायते ।
द्वावेव ग्रसते दिनेश्वरनिशाप्राणेश्वरौ भासुरौ
भ्रातः पर्वणि पश्य दानवपतिः शीर्षावशेषीकृतः ॥ ३४ ॥
XXXIV . ( a ) ° य : ; ° ' यो यो ° ° . . S , M. " ताः ; ' नः M. ; श ° C.
W. T. शा . D.
( c ) ० नैश्व ; वाक ०. N. ° सु ° ; ० ख ० . LT.K.P. R. Ben . N.
° स्क . ° W. Bo . N. M. ( a ) ° तः ; ° न्तः . I. Be Bo . G. ° न्तम् C. W.
० श्रीकृतः ; प्राकृतिः . W. T. D. M.N.
St. XXXIV.- . Denominative = see Panini III . ,
1 , 87. For Rahu's animosity towards the Sun and Moon , and
its cause see Matsya Puriņa chap . II . , 5 , 13 and 16. ; which
is the reading adopted has a parallal in Vairagyas'ataka , St. 35 ,
where also however there is a variant but not for this word
alone . : the commentator understands to mean insensate .
He says :: . The meaning will then be that
Rahu , although insensate , attacks only the Sun and Moon . On
this construction however , an IT or some word of like import
would seem to be necessary . : might also mean having re
volved . But neither of these meanings is quite satisfactory .
TO SHIT : 372 ; 345 : đã Iarad :. This is Râma
rshi's analysis of the last compound . But it does not seem to be
correct . f must first be taken as a Bahuvrihi and then the
should be joined on with the fr affix . ¶ is somewhat
remarkable . Râmarshi explains it as fat : where f
does still require explanation . It may be the ordinary Marathi
construction meaning ' unusual valour . ' I am not aware of any
parallel instance for this . But an exactly similar word is used
both at the end and beginning of compounds . See Kumara . I. 35
for a construction of that word parallel to the present . The
commentator understands the point of the Stanza to be that an
enemy should be destroyed root and branch and not only partial
ly . But on a review of the words used here and also of the
neighbouring Stanzas , the point seems to be that expressed in
the last line of Stanza 30. - S'árdúlavikridita .
सन्त्यन्येऽपि बृहस्पतिप्रभृतयः संभाविताः पञ्चषास्
तान् प्रत्येष विशेषविक्रमरुची राहुर्न वैरायते ।
द्वावेव ग्रसते दिनेश्वरनिशाप्राणेश्वरौ भाखरौ
भ्रातः पर्वणि पश्य दानवपतिः शीर्षावशेषीकृतः ॥ ५३ ॥
53 * Om.in BORI 329 and Ujjain 6414. ( a ) C सत्यन्ये च ; J सत्यं नैव ; Ga
संत्येवात्र ( for सन्त्यन्त्येऽपि ) . Y1B -प्रभृतिभिः ( for ' तयः ) . Eo . 1.6 [ भ ] संभाविनः ; Fa
[ [ भ ] ] संभाविताः ( for संभा ) . D पंचशस् ; J2.8 पंचवस् ; Ya ( m.v as in text ) निर्जर ( सः I
( orig . ) पंचधास ( for पञ्चषास ) . 6 ) F2 स्वान् ( for तानू ) . ACJ प्रत्येक - ( for प्रत्येष ) .
J2 दिनेषु विक्रमरुचे . – ° ) Y1 T दिवाकर ० ( for दिनेश्वर ) . Ao भावरौ ; B2 C Eo - 25 12.5
Wit Y1 ( 4as in text ) . 3 भास्करौ ; Fs W10 . 2 भासुरौ ; I भ्रातरौ ; J2.8 भास्वतौ ( for
भास्वरौ ) . – d ब ) D प्रातः ; W10 . 2 – 4 X1c . 2 Y3 T3 M + भ्रांत : ; G1 M1-35 प्रीतः ( for भ्रातः ) .
F3 यस्य ; G + सोपि ( for पश्य ) . Y2 दैत्यरिपुणा ( for दानवपतिः ) . D E F3 I Wit Y4 T
G2.8M1 . 2.45 शीर्षावशेषाकृतिः ( D ' तः ) ; Ji Y1 शिष्या ( Y7 ° क्षा वशेषीकृतः ; J2 शीर्षा च
शेषां कृतिः ; W1c शीर्षावशेषः कृतः .
BIS . 6803 ( 3159 ) Bhartr . ed . Bohl . 2. 27. Haeb 66 lith ed . I and II . 34 .
Galan 37 ; SRB . p . 249.99 ; SSD . 2. f . 7b .