Tawney

Kindness can turn the bad man's heart, and fools convert to wise, Make poison into nectar-juice, and friends of enemies, Bring distant objects near: then strive that talisman to gain, Nor set thy heart on glorious gifts acquired with endless pain.

Telang

verse

Text (not proofread)

या साधूंश्च खलाकरोति विदुषो मूर्खान्हितान्द्वेषिणः

प्रत्यक्षं कुरुते परोक्षममृतं हालाहलं तत्क्षणात् ।

तामाराधय सक्रियां भगवतीं भोक्तुं फलं वाञ्छित

हे साधो व्यसनैर्गुणेषु विपुलेष्वास्थां वृथा मा कृथाः ॥ ९ ८ ॥

footnote

Text (not proofread)

XCVIII . ( a ) भूंथ ; ° न्हि . Be . K. ( c ) सन्क्रियाम् ; चण्डिकाम् . D.

शंकरीम् K. Be.n. चक्रिकाम् P. R. noted as & various reading in L.

वक्रिक्राम् noted as & Variant in S. ● तीम् ; ' तो . T. भोक्तम् ; दात्रीम् . K.

Be.n. ( d ) हे साबो ; मोहाद्धी ( ब्धौ ? ) . Bo.n. व्यसनैः ; व्यसने Bo.n. लमलम् .

D. नमतो K. Be.n. P. R. ०५० ० ० Be . Bo . K. मै ( १ ) D. ° स्थाम् ;

● स्था ० W. D.

endnote

Text (not proofread)

St. XCVIII .- = well - wisher . Comp . Kirâta I. , 4 - good

conduot , as in Sakuntala शकुन्तला मूर्तिमंती च सक्रिया व्यसनैः = constant

application , perseverance . With the reading which would

seem to mean " crookedness " , the meaning of the Stanza must be

" that which makes wicked men of good ones " & c . This is also the

meaning according to Râmarshi with the reading which

he interprets to be either I or , though he does not

show how it suits the meaning to interpret चह्निका as सरस्वती .

Possibly it may refer to the power of speech " to make the

worse appear the better reason . " वक्रेण विनास्मिन्युगे फलं न भवनि ( com

mentary ) . With of course the meaning is " that which

makes good men of wicked ones . " - S'árdúlavikridita .

Gopinath1914

Text (not proofread)

Gopinath1896

Text (not proofread)

Kosambi

verse

Text (not proofread)

या साधूंश् च खलान् करोति विदुषो मूर्खान् हितान् द्वेषिणः

प्रत्यक्षं कुरुते परोक्षममृतं हालाहलं तत्क्षणात् ।

तामाराधय चक्रिकां भगवतीं भोक्तुं फलं वाञ्छितं

हे साधो त्वमतो गुणेषु विपुलेष्वास्थां वृथा मा कृथाः ॥२ ९ ॥

footnote

Text (not proofread)

29 Om in BORI 326. a ) Ys बंधूंश् ( for साधूंश ) . Ao - 2 खलवत् ; C c I

प्रखलान् ; F3 . 4 हि खलान् ; J3 च बलात् ; Wit स खलान् ; Wit शकलान् . J1 या या साधुश्च

बलात्करोति ; J2 J2 या *** खलान्करोतु . 1 ) विदिशो ; Y : विदुषां ( for विदुषो ) . J2 मुख्यान्

( for मूर्खान् ) . – 4 ) X 2 प्रत्यक्षे ( for प्रत्यक्षं ) . “ ) C D F3 . 5 ( orig . ) Y3 चंडिकां ; F1 . 2

शांकरीं ; F + वक्रतां ; Ps ( by corr . ) चक्त्रिकां ; J2 भत्तां ; W X Y 1 , 2 , 4–4 T G M सकियां

( for चक्रिकां ) . [ Ao . 1 com . चक्रिकां भगवतीं - कालचक्ररूपिणीं प्रकृतिरूपभवानीं ; B com .

चक्रिका - राजमण्डली ; E com . चक्रिकां = चक्रेश्वरीं ; I ( marg . ) वक्त्रेव वत्रिका - - सरस्वती ;

Hcom . and I cou . चक्रिकां - चक्रेश्वरीं सरस्वतीं ; J1 . चक्रिकां - समस्तफलसमूहवनुलंथा ;

W com . also gives अथ वा विपरीतं अस्मिन्मोहाब्धौ गुणेषु आस्था मा कृथा मा

कुरु च [ व ] क्रियां भगवतीमाराधय च [ व ] क्रेण विना अस्मिन्गुणे फलं न भवति ] Y० 5 भोक्तु : ( for

भोक्तुं ) . ( d ) is मोहाब्धौ ( for हे साधो ) . BF6 G2 . व्यसने ; D त्वमृतो ; ; E3 F3 . 4 J

W_Y2.4–4 T G1.3 . 5 M व्यसनैर् ( for त्वमतो ) . A332 विकलषु ; C D Eo - - 2. 5 F1 . 4 J4 X

Y1 8 Gst M1-4 विफलेषु ( for विपुलेषु ) . J विफलैः प्वास्थां ; Ms विपुलैष्वास्थां . [ पु फ

in older Devanāgari ] E3 H2 W1 . + X 2 Y1 [ आ ] स्था ( for [ आ ] स्थां ) . J2 वृथां .

BIS . 5499 ( 2487 ) Bhartṛ ed . Bohl . and lith ed . I. 2. 96. Haeb . 32. lith . ed .

II . 98. Galan 100. Subhash 307 ; SRB . p . 93 97 ; SBH . 3074 ( Srivardhana ) ;

SRK . p . 76 8 ( ST . ) .