Tawney

The king by evil counsel falls,   By worldliness the saint, Brahmans by want of sacred lore,   Bad friends good manners taint; Indulgence spoils a son, and he   Upon his race brings shame, Continual absence poisons love,   Neglect cools friendship's flame; Carelessness ruins husbandry,   Wrong saps a nation's health, Wine chases modesty, unthrift   And largess squander wealth.

Telang

verse

Text (not proofread)

दौर्मन्त्र्यान्नृपतिर्विनश्यति यतिः सङ्गात्सुतो लालना

द्विप्रोनध्ययनात्कुलं कुतनयाच्छीलं खलोपासनात् ।

हीर्मद्याद नवेक्षणादपि कृषिः स्नेह : प्रवासाश्रया

न्मैत्री चाप्रणयात्समृद्धिरन याच्यागात्प्रमादानम् ॥ ४२ ॥

footnote

Text (not proofread)

XLII . ( 4 ) दोर्मन्त्र्या ; दुर्मंन्ता Be . यतिः ; सती . G.

( c ) सेद्यात् ; स्त्रीगवत् M. The beginning of the third line down

to कृषिः is the beginning of the fourth line in M. & the begin

ning of the fourth line down to is the beginning of the

third . ( d ) ● गात्म ; गम C. P. R.

endnote

Text (not proofread)

St. XIII . -सङ्ग the commentator explains by स्त्रीसङ्ग्रो वा दुटसङ्गो वा

But I think the meaning is more general . It is 777 , attach

ment to worldly objects . See Bhagavadgîtâ passim . Aõtua is

explained by Ramarshi as : which is the literal mean

ing . It may also mean being devoted to ; संगोतोपासन occurs

in Mrichchhakatika p . 6 ( Calc . Ed . ) . One copy of the com

mentary gives as synonymes of it and in . The former is

ambiguous . * 7 injustice , unfairness . giving away , liberality .

-S'árdúlavikridita .

Gopinath1914

Text (not proofread)

Gopinath1896

Text (not proofread)

Kosambi

verse

Text (not proofread)

दौर्मत्र्यान् नृपतिर्विनश्यति यतिः सङ्गात् सुतो लालनाद्

विप्रोऽनध्ययनात् कुलं कुतनयाच् छीलं खलोपासनात् ।

हीर्मद्यादनवेक्षणादपि कृषिः स्नेहः प्रवासाश्रयान्

मैत्री चाप्रणयात् समृद्धिरनयात् त्यागात् प्रमादाद् धनम् ॥ २३ ॥

footnote

Text (not proofread)

23 Om . in Punjab 2885. . 4 ८ू . ) Fs It दुर्मंत्रान् ( for दौमंत्र्यान् ) . W2 . 8 सती

( for यतिः ) . Bermain Portions before caesura of third and fourth quarters are

transposed in D E F1 . 3. 5 I Y3 . - ° ) B C F5m.v. I स्त्री मद्यादू ; E ( Eitv and c . )

स्त्री गर्वाद् ( for हीर्मद्याद् ) . C अनवीक्षणाद् ; Y7 M2 . 4 अनपेक्षणाद् . Eit.v. विदेशांतरान्

( for प्रवासाश्रयान् ) . d ) Eit वा ( for च ) . B2 E1 Hit T3 अनयात्याग- ; Y1B

अनयात्यागा ; G3 अनयत्यागात् . Y2 प्रवासाद् ( for प्रभादाद् ) .

BIS . 2991 ( 1260 ) Bhartr . ed . Bobl . 2. 34. Haeb . 21. lith ed . I. 41 , II . 42 .

Galan 46. Pañc . ed . Koseg . I. 185. ed . Orn . 135. ed . Bomb . 169. Kavitāmṛtak . 51 .

Prasañgābh . 16. Subhāsh . 107 ; Śp . 1533 ; SRB . p . 178. 1010 ; SBH . 2945 ;

SRH . 181.55 ( Bh . ) ; SRK . p . 24092 ( Bh . ) ; SHV . f . 963 71-72 ; PT . 9. 131 ;

SSD . 2. f . 153b .