Tawney

I tremble at my merit gained in this revolving world, Bitter shall be its after-taste, when back to life I'm hurled, Those carnal pleasures won by long-continued acts of right, Lay heavy burdens on the soul and check its upward flight.

Mādhavānanda

न संसारोत्पन्नं चरितमनुपश्यामि कुशलं   विपाक: पुण्यानां जनयति भयं मे विमृशत: । महद्भि: पुण्यौघैश्चिरपरिगृहीताश्च विषया महान्तो जायन्ते व्यसनमिव दातुं विषयिणाम् ।।११।। 11. I do not find the virtuous distinction produced (by ceremonial observances) through life after life to be conducive to well-being, for the sum of such virtuous merits when weighed in mind inspires fear in me. Enjoyments earned by great accession of merit, multiply so greatly in the case of people attached to them, only to bring them misery and peril! [विपाक: पुण्यानां etc.—The idea is to show the futility of good deeds performed in our earthly life with the object of enjoying happiness in heaven or higher lokas, for the heavenly enjoyments are transitory as being the result produced by our virtuous merits; when the force of these merits is spent, the enjoyments must cease and the soul will again be drawn back to the cycle of births and deaths, until by jñāna or spiritual illumination, it attains mokṣa or final release from the wheel of transmigration. व्यसनमिव दातुं —It indicates that the enjoyment of pleasures in heavens binds still more fetters on us by increasing our thirst and hence is the cause of an added volume of miseries.]

Telang

verse

Text (not proofread)

न संसारोत्पन्नं चरितमनुपश्यामि कुशलं

विपाकः पुण्यानां जनयति भयं मे विमृशतः ।

महद्भिः पुण्यौघैश्विरपरिगृहीताश्व विषया

महान्तो जायन्ते व्यसनमिव दायुं विषयिणाम् ॥ ३ ॥

footnote

Text (not proofread)

III . ( c ) परिगृहीताथ ; ° मपि गृहीताथ . K. G. Bo . ( orig . Bo.n. ) परिग्रही

ताहि . B.

endnote

Text (not proofread)

St. III.³ = see in prospect . Comp . ¶ ¶fa , Gita

I. , 31. On the last two lines , the commentary is as follows : Heft :

पुण्यौषैः पुण्यसमूहै : चिरकालेन परिगृहोता सम्यग्धृता विषया महान्तीति खरूपतः

फळदानतो विषयिण रागिणां व्यसनं दुःखमेव जनयितुं उत्पादयितुं जायन्ते उत्पद्यन्ते इति

क्षोणे पुण्ये मर्त्यलोके विशन्तीति भगवद्वचनाच ( Gita IX . , 21 ) . Rāmarshi says

महद्भिः अतिगुरुभि : पुण्योधैः मुकृतसमूहै : कृत्वा ( sic ) चिरपरिगृहीता ( sic . )

चिरेण बहुकालेन परिगृहीताः स्वीकृताः एतेन चिरकाळ पुण्यानि विधाय प्राप्ता इत्यर्थ :

On the last line he says विषया : सक्चन्दनवनिताद्या वा ( sic ) विश्वयिणां

विषयवत महान्तः अतिगुरवो जायन्ते भवन्ति किं कर्तुमुत्प्रेक्षते व्यसनं भापदं दातुमिन

एतेन ते विषया यथा यथा महान्तो भवन्ति तथा तथा व्यसनानि भवन्तीत्यर्थः Ramar

shi's explanation is preferable . It must be remembered that

according to the Vedantic system ( see Vedantasara p . 2 Bana

ras Ed . ) , the acquisition of Heaven or स्वर्ग itself is nothing

comparable to मोक्ष . See too Stanza 81 infra . Ramarshi does not

state , nor does the other commentator , what the व्यसन is . It

would seem to be the greater attachment to material happiness

resulting from a long - continued enjoyment of a higher order of

material comforts such as are found in स्वर्ग ; and this is a व्यसन

as keeping one off from a . I think ft should be taken to

mean ' for a long time ' rather than ' after a long time .'-- S'ikharini .

Gopinath1914

Text (not proofread)

Gopinath1896

Text (not proofread)

Kosambi

verse

Text (not proofread)

न संसारोत्पन्नं चरितमनुपश्यामि कुशलं

विपाक : पुण्यानां जनयति भयं मे विमृशतः ।

महद्भिः पुण्यौघैश् चिरपरिगृहीताश च विषया

महान्तो जायन्ते व्यसनमित्र दातुं विषयिणाम् ॥ २६३ ॥

footnote

Text (not proofread)

263 { V } Om . in C X. GVs2387 ś extra 3 , and V6 . C 6 ) B2 D E 2 I

पुण्योधैश् . W चिरमपि ( for चिरपरि ) . ( 61M1.24 ° ता हि ; I ( by corr . ) तार्थ ( for

" ताश्च ) . - 4 ) G1 Y1 महन्तो . Ya X 2 . 3 इह ; ( i 1 M अपि ( for इव ) . 4 A हातुं ; F3 जेतुं : J2t

धातुं ; ( 13t दातुर . Est 4 ( m.v. as in text ) व्यसनिनां ; X 3 विषविनां .

BIS . 3476 ( 1484 ) Bhartr . cd . Bohl . Haeb lith ed , I and II , and Galan 3 .

3 ; SRE . p . 368 43 ; SBII . 3455 ( Bh . ) ; SSD . 4. f . 8b .