Ryder

SUBSTITUTES What need of armor to the patient soul? What need of foes, if temper spurns control? If rogues are near, what need of snakes to harm you? If relatives, what need of fire to warm you? If friends, what need of magic draughts for health? If blameless scholarship, what need of wealth? If modesty, what need of gems and flowers? If poetry, what need of kingly powers?

Brough

Patience, better than armour, guards from harm. And why seek enemies, if you have anger? With friends, you need no medicine for danger. With kinsmen, why ask fire to keep you warm? What use are snakes when slander sharper stings? What use is wealth where wisdom brings content? With modesty, what need for ornament? With poetry’s Muse, why should we envy kings?

Tawney

Better silence far than speaking, Worse are kinsmen oft than fire, There's no balm like friendly counsel, There's no enemy like ire, Rogues have keener teeth than vipers, Brains outweigh the miser's hoard, Better modesty than jewels, Tuneful lyre than kingly sword.

More

XXXVII Where patience dwells what need of other shield? Why prate of foemen when to wrath we yield? More warmth our kindred give than fires; and friends Far more than soothing herbs our wounds have healed. Why pray the gods whose heaven by love is wrought? Why slave for wealth when wisdom is unbought? What pearls can modesty adorn? what gift Of kings add splendor to the poet's thought?

Telang

verse

Text (not proofread)

क्षान्ति श्रेद्वचनेन किं किमरिभिः क्रोधोरित चेद्देहिनां

ज्ञातिवेदनलेन किं यदि सुहृदिग्यौषधैः किं फलम् ।

किं सर्पैर्यादि दुर्जनाः किमु धनैर्विद्यानवद्या याद

व्रीडा चेत्किम भूषणैः सुकविता यद्यस्ति राज्येन किम् ॥ २१ ॥

footnote

Text (not proofread)

XXI . ( a ) क्षा ; शा ० T. ० हूचने ; ° कवचे ० . Bo . Be . N. ( 6 ) ०३ :;

०३ :. X. ( ० ) ०१०,०३० . T. ° नाः ; ° नः Ben . ( d ) नै : स ; जैन Be.n.

endnote

Text (not proofread)

St. XXI . - The commentator says देहिनां प्रणिनां यदि शान्तिः क्षमा

वर्तते तदा साम्लनवचनेन किं प्रयोजनम् तथा च क्रोधोक्ति तर्हि अरिभिः शत्रुभिः किम् ॥

ज्ञातिश्वेदनलेन किम् । दायादा : सहजारय इति वर्तते || ज्ञातयो यदा निन्दादिवरुषं

वदन्ति तेनैव दाही भवति भन्नेः किं प्रयोजनम् || •••• यदि नीडा कब्जा असत्कर्मसु

वर्तते तदा तदेव भूषणमितरभूषणैः किम् ॥ Compare Stanza 55 below .

The meaning of the questions is - What more of good or evil ( as

the case may be ) can accrue from the one than from the other ?

This Stanza also occurs at Kâvyasangraha p . 2. - S'árdúlavikríḍita .

Gopinath1914

Text (not proofread)

Gopinath1896

Text (not proofread)

Kosambi

verse

Text (not proofread)

क्षान्तिश् चेत् कवचेन किं किमरिभिः क्रोधोऽस्ति चेद् देहिनां

ज्ञातिश् चेदनलेन किं यदि सुहृद् दिव्यौषधैः किं फलम् ।

किं सर्पैर्यदि दुर्जनाः किमु धनैर्विद्यानवद्या यदि

ब्रीडा चेत् किमु भूषणैः सुकविता यद्यस्ति राज्येन किम् ॥२३७ ॥

footnote

Text (not proofread)

237 { N } Found only in S [ Also Punjal ) 2885N21 ( 17 ) ; NS3 N108

( extra ) ] . – a ) W1-3 वचनेन ( for कवचेन ) . - 6 ) X1 ज्ञातिश्वेच्च दलेन . Wat मुहूर

( for सुहृद् ) . ९ ) X विद्यास्ति वंद्या यदि . d ) Y7 क्रीडा ( for ब्रीडा ) . Y : यदि

( for किमु ) .

BIS . 2016 ( 785 ) Bhartr ed . Bohl . 2. 18 lith ed . I and III . 20. Galan 21 .

Nitisamk . 27. Pañcaratna 4. in Haeb . p . 4. Kavitāmṛtak 50 ; SRB . p . 178. 1019 ;

SRH . 181.64 ( Bh . ) ; VS. 882 ( Bh . ) ; SSD . 2. f . 157a .