Ryder

Graceful amid the forest shade Wandered a weary, weary maid; Alone, by moonbeams sore opprest, Lifting the garment from her breast.

Brough

On sunny days there in the shade Beneath the trees reclined a maid Who lifted up her dress (she said) To keep the moonbeams off her head.

More

X My love within a forest walked alone, All in a moonlit dale; And here awhile she rested, weary grown, And from her shoulders threw the wimpled veil To court the little gale. I peering through the thicket saw it all, The yellow moonbeams fall, I saw them mirrored from her bosom fly Back to the moon on high.

Gopinath1914

Text (not proofread)

Gopinath1896

Text (not proofread)

Kosambi

verse

Text (not proofread)

विश्रम्य विश्रम्य वनडमाणां छायासु तन्वी विचचार काचित् ।

स्तनोत्तरीयेण करोद्धृतेन निवारयन्ती शशिनो मयूखान् ॥ १२ ॥

footnote

Text (not proofread)

121 ) ८८ F + M + विश्राम्य विश्राम्य D वनस्थलीनां ; Eo . c . 2t H2 We नवदुमाणां ( for

वन ) . - 4 ) A0 - 2 E3 . 4 transp . तन्वी and काचित् . C विरराम ( for विचचार ) . " )

IF ‡ ( m.v. as in text ) H Ic तनूत्तरीयेण ; Fs Wat . 3t . 4t Gaty . म्तनोत्तरीयेन ; it स्वेनोत्तरीयेण .

E Gst करोद्वृतेन ( Ecom . दक्षिणकरचालितेन ) ; 1 करोद्धतेन ; J1 निवारयंती ; Wat

नरोजूतेन ; X करोन्नतेन . " ) E3 W3 निवारयंति ; J1 करोद्धृतेनैव ( for निवारयन्ती ) .

A3 Est F + मयूषानू .

BIS . 6199 ( 2852 ) Bhartr . ed . Bohl . 1.22 . Haeb . 24. lith , ed . II . 63 ; Śp .

3399 ; SRB . p . 275 16 ; SLP . 5. 1 ( Bh . ) .