Ryder

WHEN WOMAN WILLS When loving woman wants her way. God hesitates to say her nay.

Gopinath1914

Text (not proofread)

Gopinath1896

Text (not proofread)

Kosambi

verse

Text (not proofread)

उन्मत्तप्रेमसंरम्भादारम्भन्ते यदङ्गनाः ।

तत्र प्रत्यूहमाघातुं ब्रह्मापि खलु कातरः ॥ ११५ ॥

footnote

Text (not proofread)

115 In Y2 , this stanza lost on missing folio . a ) C उन्मत्तः ; F + Y1 4 5 G2.3.5

उद्गाढ- ; Y : उन्मीलत् ; M 1 , 4 उन्मत्ता : ( for उन्मत्त - ) . Yr - प्रिय- ( for -प्रेम- ) , Ila -सारंभाद् ;

Y : -संबंधाव् ; Y : -संभोगान् ; G1 M2 -सरसम् ; G + M . - संचारा ; M1 * रसम् ; M3 -संसर्गाद्

( for -संरम्भाद् ) . Ao . 3 E2 F Y1 4 – 5 T G ( except G3t ) M ( except M2 ) आरभंते

[ the grammatically correct reading ] ; Es आरंभेते ; Y3 [ आ ] रंभते ; Y7 आरंभंति ( for

आरम्भन्ते ) . X यदांगनाः . Y : भजते यदलीगणः - ) c ) Yit ( 4 A and printed text ) तं च

( for तंत्र ) . Fs प्राप्तमहाधातुं ; JG1 प्रत्यूहमादातुं - 4 ) E3 दैवोपि ( for ब्रह्मापि ) .

BIS . 1266 ( 476 ) Bhartr ed Bohl . 1.60 Haeb 63. lith ed . II . 55 ; SM . 1405 ;

SSV . 1390 ; SLP . 4.96 ( Bh . ) .