Tawney

As knowledge grows, content expands, and fell desire abates; But worldly joys, if long embraced, a baneful influence gain; Thus Indra, like a mortal king, hopes, trembles, loves, and hates, From having held through endless years an undisputed reign.

Telang

verse

Text (not proofread)

विवेकव्याकोशे विकसति शमे शाम्पति तृषा

परिष्वङ्गे तुङ्गे प्रसरतितरां सा परिणतिः ।

जराजीर्णैश्वर्यग्रसनगहनाक्षेपकृपण

स्तृषापात्रं यस्यां भवति मरुतामप्यधिपतिः ॥ १७ ॥

footnote

Text (not proofread)

XVII . ( @ ) ° कस ° ; ° दव ° C . M. शमे ; शनैः B. ( 6 ) परितुङ्गे ; भृशं या

ता तस्याम् . B. ( c ) गहना ; महता B. कृ ; क्ष ° M. ° णस्तृषा ; णः कृपा B. M.

endnote

Text (not proofread)

St. XVII. is given by Amara as a synonyme of 5 ,

, & c . The first line may then be thus translated : " Desire is

allayed when self - restraint developed by means of true discrimina

tion opens up [ in a man ] . " H is said in the Vedântasâra to mean

श्रवणारे ( i . ९ . श्रवणमननानदिध्यासन ) व्यतिरिक्तविषयेभ्यो मनसो निग्रहः परिष्वङ्ग =

contact with objects of sense ( as the Vedântins

say ) = result , end . The third line is not quite clear . It

seems to mean wretched by reason of the strong distraction of

the enjoyment of greatness old through age " . _ of course is

correlative to . - S'ikharini .

Gopinath1914

Text (not proofread)

Gopinath1896

Text (not proofread)

Kosambi

verse

Text (not proofread)

विवेकव्याकोशे विकसति शमे शाम्यति तृषा

परिष्व तुङ्गे प्रसरतितरां सा परिणतिः ।

जराजीर्णैश्वर्यग्रसनगहनाक्षेपकृपणः

कृपापात्रं यस्यां भवति मरुतामप्यधिपतिः ॥ ३२ ९ ॥

footnote

Text (not proofread)

329 { V } Found in ADE , F1 ( V19 ) F ‡ ( V18 ) [ Also GVS 2387V21 ;

BORI 329 , Punjab 2101 and Jodhpur 3 V18 ; BORI 328 V20 ; BU V22 ; 791

V23 ; NS2 V15 ( ( 14 ) ; NS3 V106 ( extra ) . a ) 23. + विवेके ( for विवेक- ) . F1

-ग्याकोचे . Eo . 2.5 विदधति ; Eom.v. विकशति ( for विकसति ) . F14 शनै : ( for शमे ) .

- 0 ) D जीर्णैरंगैर ( for जीर्णैश्वर्य- ) . Eot - क्षपणः . 2 ) F1 महताम् ; F4 स महता

( for मरुताम् ) .

SRB.p. 77.47 .