Tawney

O for those days when I shall dwell alone   Among the snowy hills by Ganga's stream, In stony torpor stiffened on a stone,   Inly conversing with the One Supreme, Rapt in devotion, dead to all beside, And deer shall fray their horns against my senseless hide.

Mādhavānanda

  गङ्गातीरे हिमगिरिशिलाबद्धपद्मासनस्य     ब्रह्मध्यानाभ्यसनविधिना योगनिद्रां गतस्य ।   किं तैर्भाव्यं मम सुदिवसैर्यत्र ते निविर्शङ्का:   कण्डूयन्ते जरठहरिणा: स्वाङ्गमङ्गे मदीये ।।९८।। 98. Will those happy days come to me when on the bank of the Gaṅgā, sitting in the lotus-posture on a piece of stone in the Himalayas, I shall fall into the yoga-nidrā (i.e., lose all consciousness in samādhi or perfect concen­tration) resulting from a regular practice of the contem­plation of Brahman, and when old antelopes having nothing to fear, will rub their limbs against my body! [पद्मासनम्— lit. lotus-seat; sitting cross-legged so that the soles of the feet protrude above along the thighs.]

Telang

verse

Text (not proofread)

गङ्गातीरे हिमगिरिशिलाबद्धपद्मासनस्प

ब्रह्मध्यानाभ्यसनविधिना योगनिद्रां गतस्य ।

किं तैर्भाव्यं मम सुदिवसैर्यत्र ते निर्विशङ्काः

संप्राप्स्यन्ते जरठहरिणाः शृङ्गकण्डूविनोदम् ॥ ४ ९ ॥

footnote

Text (not proofread)

XLI . ( a ) " नस्य ; " नस्थम् . A. ( b ) ध्या ०. ज्ञा ० . A. B. ( c ) यंत्र ; ० र्येषु .

T. ° ङ्काः ; ° इम . A. ० ङ्क : M. ( d ) कण्डूयन्ते न खलु हरिणाः शृङ्गमङ्गे मदीये .

B. ( दी is eaten up ) . कण्डूयन्ते जरठहरिणाः शृङ्गमङ्गे मदीये . T. P. R. कण्डू

यन्ते जरठहरिणा : स्वाङ्मङ्के मदीये . N. ० ० ०० A. M. दम

● दाः M.

endnote

Text (not proofread)

St. XLI . - पद्मासन - स्वस्तिकासनविशेष : says Ramarshi . In the Pra

sannaraghava Nataka Parasurama is made to tell Janaka किं भवतः

शरासनेन पद्मासनमेवावलम्बस्त ( p . 84 ) but I have been unable to find a

description of the posture . योगनिद्रा = the sleep of concentration ; see

Raghuvans'a X. , 14 and Mallinâtha's gloss on it योगेन निद्रा says

Rāmarshi . किं तैर्भाव्त्र्यम् = are they ever to be ? किमु प्राप्स्यन्ते ( Ramarshi . )

Fífa ÜHarura_says the other commentator . In the last line we

have to supply words meaning ( 4 from me " or something like

that . The readings at the foot are in that respect better . The

Stanza occurs at p . 318 of Kâvyasangraha . - Mandákrántá .

Gopinath1914

Text (not proofread)

Gopinath1896

Text (not proofread)

Kosambi

verse

Text (not proofread)

गङ्गातीरे हिमगिरिशिलाबद्धपद्मासनस्य

ब्रह्मध्यानाभ्यसनविधिना योगनिद्रां गतस्य ।

किं तैर्भाव्यं मम सुदिवसैर्यत्र ते निर्विशङ्काः

संप्राप्स्यन्ते जरठहरिणाः शृङ्गमङ्गे मदीये || २३ ९ ॥

footnote

Text (not proofread)

239 { V } Om . in W. a ) G1 M1 - 1 गांगे तीरे . 40 हिमगिर- A2 F2.4

- पद्मासनस्थ - ( 12 स्थो ) – 4 ) CF1 2 • 4 X Yat . 3 ' ज्ञाना ' ( for ' ध्याना ' ) . J3 - [ अ ] ध्यसन .

E2t . 4t - रभसा ( for -विधिना ) . F2 J1 ' निद्रा ; Ms ' मुद्रां ( for ' निद्रां ) . – . ° ) F3 ते ( for तैर् ) .

G3 साध्यं ( for भाव्यं ) . Y1u हृदि ( for मम ) . J Y1 T G1 - 3M येषु ते ( J1 तैर् ; J3 ये ) ;

T2 . 3 एषु ते ( for यत्र ते ) . B1 F2 निर्विशंकं . 2 ) A2 Eo . 3. 5 ( and Ec ) F 2. 3 संप्राप्यंते ;

C_F1 , 4 H_I_J_S ( W om . ) कंडूयंते ( for संप्राप्स्यन्ते ) . B2 D Eo . 2.5 X 2 Y1B 3 G1 M1 . 3-- 5

जठर- ; C G2.3 M2 जरढ- ABD E F2.35 शृंगकंडू विनोदं ( Est ° दाः ; F3 ° दैः ) ; X Y 21-0

T G1 . ± 5 M स्वांगमंगे ( के ) मदीये .

BIS . 2054 ( 808 ) Bhartr . lith . od . I. 3. 92. Schiefner and Weber p . 24 .

Santis . 4. 17. Hacb . p . 428 ; SRB . p . 369. 65 ; SDK 5.60.2 ( p . 317 , Krsna ) ;

AMD . 130 ; Hemacandra's Kāvyānuśāsana 2 ( KM . 71 , p . 80 ) ; SM . 909 ; SSD .

4. f . 30a ; SSV . 891 .