Ryder

THOU ART A FLOWER Thou art a flower whose fragrance none has tasted,   A gem uncut by workman's tool, A branch no desecrating hands have wasted,   A virgin forest, sweetly cool. No man on earth deserves to taste thy beauty,   Thy blameless loveliness and worth, Unless he has fulfilled man's perfect duty— And is there such a one on earth?

More

IX A flower whose fragrance none hath savored, A singing bird no ear hath favored, White pearl no jeweler hath bored, Untasted honey freshly stored In a clean jar, unbroken fruit That ripens now from virtue's root, — Wondering I ask, O form unspotted, To whose delight, sweet girl, thou art allotted ?

Kosambi

verse

Text (not proofread)

अनाघातं पुष्पं किशलयमलूनं कररुहैर्

अनाविद्धं रत्नं मधु नवमनास्खादितरसम् ।

अखण्डं पुण्यानां फलमिव भवद् रूपमनघं

न जाने भोक्तारं क इह समुपस्थास्यत इति ॥ २०३ ॥

footnote

Text (not proofread)

203 { } Collated A CE [ Also ISM Kalamkar 195 . 818 ; BU 1526 ;

Ujjain 6414821 ; Ujjain 711 $ 18 ; NS1 S24 ; NS2 828 ( 29 ) ; NS3 519 ; GVs

2387619 ; F. BVB2 Ś19 ( 18 ) . ] - a ) Eo पुष्कं . 6 ) A0 - 2 अनाभुक्तं ( for ' विद्धं ) .

C E2.3 मधुवनम् ; Eo.1.1.6 निधुवनम् ( for मधु नवम् ) . - ) A 4 इह ( for इव ) . - - 4 )

A0-2 कमिह ; A8 किमिह . A स्थास्यति भुवि कथमपि समुपत्स्यत इति .

BIS . 271 ( 94 ) Śakuntala ed . Böhtl . 43. ed . Will . 44. Daśarūpāvaloka on 2 .

34. ( Bib . Ind . p . 98 , Sakuntala ) Bhaurty . lith , ed . II . 1. 20 ; Schiefner and

Weber p . 22 ; Śp . 3271 ( Kālidāsa ) ; SRB . p . 255 25 ( Kalidāsa ) ; SBH . 1332

( Kalidāsa ) ; SRK . p . 286 8 ( Sakuntala ) ; AMD . 713 ; Sarasvatikanthabharapa

( KM . 94 , p . 246 ) 4. 44 ; SK 5. 317 ; SU . 742 ( Kalidāsã ) ; Sabhyālañkarapa of

Govindajit . f . 8a ( Kālidāsa ) .