Ryder

GENTLE EYES Candle, and fire, and star,   Sun, moon, to give me light; But her dear, gentle eyes are far—   This world is night.

Brough

Although I have a lamp, and fire, Stars, moon, and sun to give me light, Unless I look into her eyes, All is black night.

More

XIV Brightly the hearth-fire leap, and the lit lamp Be burning clear and high ; Let sun or moon and starry hosts encamp With beacons in the sky : — Yet darkness in my heart and all is dark, Till I behold thine eyes and their love-spark.

Gopinath1914

Text (not proofread)

Gopinath1896

Text (not proofread)

Kosambi

verse

Text (not proofread)

सति प्रदीपे सत्य सत्सु तारामणीन्दुषु ।

विना मे मृगशावाक्ष्या तमोभूतमिदं जगत् ॥ १३० ॥

footnote

Text (not proofread)

130 Om . in NS1 . a ) B1 सत्यभयौ ; S ( except W T [ Tic.v as in text ] ) सत्यकें

( for सत्यभौ ) – 4 ) B1 I नानामणीष्वपि ; E मणीपु च ; F12 महत्स्वपि ; W तारारवींदुषु ; X

तारासु चंद्रमा ; Y : ताराधिपेंदुषु . – ● ) F + विना नो ( m.v. ' नापि ) ; T2 विना तनू- ; 2M 4.6 विना तु

( for बिना मे ) . AF + I Y2.3 G1.2 मृगशावाक्ष्यास् ; Est मृतसावाक्ष्या . – 4 ) Fe मनोभूतम् .

BIS . 6700 ( 3118 ) Bhartr ed . Bohl . 1. 14. Haeb . 16. lith ed . II . 72. Kāvyas .

15 ; SRB . p . 277 9 ( Amaruka ) ; SBH . 1235 ; Amaruşataka ( NSP ed . ) 153 ;

SLP . 5.8 ( Bh . ) .