Ryder

THE SERPENT-WOMAN Avoid the poison-glance, my friends;   The serpent-woman flee; Her crooked path has crooked ends;   Her hood is coquetry. If you are stung by common snakes,   Perhaps you will not die; If poison from a woman takes,   The doctors say good-bye.

Gopinath1914

Text (not proofread)

Gopinath1896

Text (not proofread)

Kosambi

verse

Text (not proofread)

व्यादीर्घेण चलेन वक्रगतिना तेजस्विना भोगिना

नीलाब्जयुतिनाहिना वरमहं दृष्टो न तचक्षुषा |

दष्टे सन्ति चिकित्सका दिशि दिशि प्रायेण धर्मार्थिनो

मुग्धाक्षीक्षणवीक्षितस्य न हि मे मन्त्रो न चाप्यौषधम् ॥ १२ ९ ॥

footnote

Text (not proofread)

129 Com . this stanza ( but $ 82 in C2 ) . 4 ) ARDX ज्यादीर्घेण ; Fat.v

M4 . 5 ब्याकीर्णेन ; W 1. 20. 80. 40 आदीर्घेण ; Yo श्रदीर्घेण ; G2 व्यादीर्णेन ( for व्यादीर्घेण ) . Fs I

बलेन ; M खलेन ( for चलेन ) Es Ie W2 X1 G2t वक्रगतिना ; G4 G + वक्रशशिना . – ० ) A0 - परं ;

A1.2 Ja om . हिना . X 2 ° धुतिनाहिमा . D Eat at F3 - - 6 I वरमहो ; Jat 2 Y1 ( printed

text ) .4–6 , 8 T G_M परमहं ( G + 2 M3 हो ) ( for वरमहं ) . Ys नीलामधुतिनापि सादरमहो .

Est F1.2 X 2 - दृष्टो न ; J1 दष्टो हि ; W10 . 2 - 1 दृइयो न ; Yi ( printed text ) . 2. 4-5 G2 , 4 , 5

M1.2.45 दष्टोस्मि ; M3 दोषोस्ति ( for दष्टो न ) . G + मचक्षुषा ; M3 तचक्षुषां . - ( ) D Est Fa

Hit X दृष्टे ; Ji Y4-0.8 T1 दष्ट :; Wat दष्टा :; Wet.st. हप्ता : ( for दष्टे ) . Ba Eot Hit It

चिकित्सिका J2t G1.4 4M M धर्मात्मनो ( for ° र्थिनो ) . W – ( l ) B1 ( ist मुग्धाक्षिक्षणवीक्षितस्य ; It

' क्षीक्षणविक्षतस्य ; M1.2 ° क्षीक्षणमीक्षितस्य ; M. ' क्षीक्षणवेधितस्य . [ A BY1 T 1 G2 . 3

coms . मुग्धाक्षी + क्षण ; E HI W_coms . मुग्धाक्षी + ईक्षण ] . X3 न च मे ● A3 Ba_F2-5

H J 8 ( except X ) वैद्यो ( for मन्त्रो ) . F2 चाप्यौषधी ; Y1 1 चान्यौषधं ; M4.6 चान्यौषधः

( for चाप्यौषधम् ) .

BIS . 935 ( 342 ) Bhartṛ . ed . Bohl . and lith . ed . III . 1. 86. Haeb . 89. lith . ed .

II . 79. Satakāv . 74 ; SLP 5.15 ( Bh . ) .